約 1,298,870 件
https://w.atwiki.jp/animerowa-2nd/pages/227.html
美少女と甲冑、他 ◆1sC7CjNPu2 「嫌ぁ!来ないでぇ!」 こなたは逃げていた。 すぐ後に迫ってくる、中身が空っぽの甲冑からだ。 甲冑はどれだけこなたが逃げようと、ぴったりと追いかけてくる。 こなたには分からなかった。あの甲冑は何がしたいのだろう、何を言ってるんだろう、こなたに追いついたら何をするんだろう? どうしても、恐ろしい方に想像が行ってしまう。 ――下手なホラーなんかより、ずっと怖いよ! こなたは既にかれこれ小一時間ほど走り詰めていた。それだけ同じ時間恐怖に晒され、肉体も精神も疲弊している。 限界は、近かった。 「待ってってば!そんな大声出しながら走り回ったら目立って危ないって!」 アルフォンスは追いかけていた。 結局、自分から走って逃げた少女を放っておくことは出来なかったのだ。 アルフォンスは、少女が錯乱した原因は自分にもあると思ったのだ。 そもそも全身甲冑だし、極めつけに中身が無いことまで見せてしまった。 少女の反応はいささか過剰だとは思ったが、アルフォンスは当然の反応だと思ったのだ。 ――とにかく、このままだとあの女の子が危ない。 兜とデイパックを拾ってから追いかけたため、そして錯乱した少女の想像以上の健脚とアグレッシブな行動のため思った以上に時間がかかった。 しかしアルフォンスの体力には限界が無く、少女には限界があった。 少女はもう、目の前だった。 「何、あんた、何!」 「ええと僕は……ちょっぴり鎧が不思議な錬金術師さ!」 「嫌ぁ!来ないで!憑き殺される!解剖されるぅ!」 「なんかグレードアップしたー!」 ……二人の鬼ごっこはまだまだ続いた。 ■ そして、ついにこなたは崩れ落ちるように倒れた。 限界を超えて酷使した足は痙攣し、息は驚くほど荒い。そんな身体に反して、心は驚くほど静かだった。 諦め、といった方が早いかもしれない。 ――私、ここで死ぬんだ。 話に聞いていた走馬灯は流れなかった。 ただ薄暗い空を見つめながら、ガッシャンガッシャンと鎧が近づいてくる音を聞いていた。 そして、甲冑はとうとうこなたに追いついた。 お願いだから、苦しくないように殺して。そう言おうとしたが、荒い呼吸の音しか出なかった。 甲冑はこなたを覗き込むように膝を付き、告げた。 「水、飲める?」 こなたは思った。怪談のオチってこんな感じだっけ? アルフォンスは水の入ったボトルを差し出しながら、少女を観察していた。 こちらを警戒しているものの、やっと落ち着いてくれたようだ。 「……殺さないの」 「殺さないよ、僕はこんなゲームなんかに乗ってない」 呼吸が落ち着いてくるのを待って、少女の口元にボトルを持っていく。 少しの逡巡の後に少女は水を含み、咳き込んだ。 「まずはうがいをして、食道が開いて飲みやすくなるから」 もう一度ボトルを持っていくと、今度はうがいをしてから水を飲んだ。 アルフォンスは、ひとまず安心した。 とりあえず暴れて逃げようとはしないので、少しは信用してくれたと思っていいだろう。 後はある程度は隠れられる場所に移動して、話し合おう。 ふと、アルフォンスは少女が虚ろな瞳でこちらを見ていることに気がついた。 「……何かな?」 「本当に、殺さない?」 「うん、何にもしないよ」 「本当に」 「うん」 「……ひっく、うぁ、うぁぁぁぁぁぁぁん」 「わっ!」 突然泣き出した少女に、アルフォンスは戸惑った。 泣き出した理由が分からないし、泣いた女の子をうまくなだめる方法などアルフォンスはよく知らない。 しかし、この状況はあまりよろしくない。 現在地は走り回ったせいでよく分からないが道路の真ん中で、見つけてくれと言わんばかりの場所である。しかも、泣き声という音源つきだ。 焦るアルフォンスを尻目に、少女が泣き止む気配はない。 アルフォンスが混乱した頭でオロオロとしていると、呆れたような声をかけられた。 「おいおい、お前さんいつからロイのやつと同類になった?」 どこかで聞いたような声だと、アルフォンスは思った。 弾かれたように振り返り、アルフォンスは自分の正気を疑った。 「いやまだロイの方がマシか?少なくともここまで泣かせはしないしな」 「ギャー!お化けー!」 「何言ってんだお前?」 声と同様に呆れたような、それでいてどことなく嬉しそうな表情でマーズ・ヒューズ中佐はそこにいた。 すぐ後でぺこりと頭を下げた少女もいたが、驚いているアルフォンスの目には入っていなかった。 ■ 腰を据えて話し合うには見晴らしが良すぎて危険だったし、こなたを休ませたかったため四人はF―4の東側の橋の下へ移動した。 こなたは歩くほどの体力も残っていなかったので、アルフォンスが抱きかかえて運んだ。 軽い自己紹介とスバルの簡単な時空世界のガイダンスを聞き、アルフォンスは再会してから疑問に思っていたことをヒューズに尋ねた。 その答えは、予想外のものだった。 「はぁ?俺が死んだはず?」 積み重ねられたテトラポットの上に座り、マーズ・ヒューズは疑問の声を上げた。 自分が死んだはずだと聞かされれば、当然とも言える。 アルフォンスだって訳がわからない。死んだはずの人物が、目の前でピンピンとしているのだ。 死んだということにして実は生きていました、という事情かとも思ったがヒューズの口調からそんな気配は微塵も無い。 しかもヒューズにゲームに呼ばれる直前の日時を聞いたところ、それはアルフォンスにとってはもはや過去の時間だった。 「どういうこった、これは?」 「一つだけ、心当たりがあります」 「……なんだ」 「……完璧な、人体練成」 アルフォンスの言葉に、ヒューズは深く溜息をついた。 なるほど、確かに死んだはずの人間が歩き回っていることの説明にはなる。 しかし、ヒューズには死んだときの記憶は無い。死者を蘇生させた時に何か細工をしたのか、それともアルフォンスの記憶が違っているのか。 そこで、ヒューズはスバルのことを思い出した。彼女は自分たちとは別の、おそらく技術的には先を行っている世界の出身だ。 「スバルちゃん、君のところの技術で人間一人を完璧にコピーすることはできるか?」 「え、え~と、私も詳しいことは知らないんですけど」 「有るか無いかだけでいい。詳細なんてどうせ分からん」 「……完璧ってわけじゃないですけど、人の複製を作って記憶を植え付ける技術なら有ります」 スバルの答えに、ヒューズは頭を抱えた。 自分が既に死亡していて、しかも今の自分が複製かもしれない可能性が現実味を帯びてきたのだ。 それだけではない。あのロージェノムという男の持つ技術が想像以上だということなのだ。 ひょっとしたら、このゲームは何回も繰り返されたものかもしれない。正直あまり考えたいことではなかった。 「パラレルワールド説ってのはどうかな?」 今まで黙っていたこなたが、口を開いた。 三人の視線が集中し、こなたは居心地が悪そうに頬を掻く。 「あ、それならあたしも知ってます」 「手短に頼む」 あれ、説明バトンタッチした? スバルが言い出しっぺをみると、こなたはどうぞどうぞといった感じで手を差し出している。 自分の発言を後悔しながら、スバルは軽く内容をまとめて話し出した。 「……簡単に言っちゃえば『もしも』の世界ってやつです」 指をぴッと立て、説明する。 例えば一つの世界で、その世界を揺るがすほどの事件が起きたとする。 そこで『もしも』、世界を揺るがすほどの事件が起きなかったらどうなったのか。 事件が起きた世界の場合と、事件が起きなかった世界の場合と二つの可能性が出てくる。 そういった大きいことに限らず、遅刻した遅刻しなかった、指を鳴らしたときにうまく鳴った鳴らなかった、そんな感じに世界は常に分岐している。 だいぶ大味ではあったが、そんな説明だった。 「つまり、アル君はヒューズさんがこのゲームに呼ばれなかった場合の世界から呼ばれたんじゃないかってことです」 「……つまり俺が呼ばれた呼ばれてない辺りで世界が分岐したかもしれないってことか」 「いやまあ全部推論なんだけどね。これだ、ていう証拠はないんだし」 最後にこなたが話を締める。確かに、あくまで可能性の話で確証は無いに等しい。結局は情報が足りないということだ。 とりあえず、ヒューズの精神を大なり小なり揺さぶった話はここまでとなった。 ■ 「とりあえず、こなたちゃんが回復するまでここで待機だな」 「あの、私のことならお気にならさずに……」 「少なくとも走れるぐらいには休んどけ、いざって時に走れないんじゃ危ないしな」 互いの知り合いなどの情報交換の後にそんな会話があり、四人はしばらく橋の下に留まることになった。 テトラポットで入り組んでいるため居心地は多少悪そうであったが、アルフォンスの錬金術ですぐに改善された。 スバルとヒューズが交代で見張り番を担当し、こなたは思い切って眠らせることになった。 アルフォンスは見張りをさせると逆に目立つので、こなたの近くで座っている。 「……いや、やっぱり眠るのは無理があると思う」 「横になるだけでいいよ。こんな状況じゃ仕方ないし」 独り言のつもりだったこなたの言葉に、アルフォンスが答えた。 アルフォンスは暇だったので、眠るまでの間の話し相手になろうと思ったのだ。 「……そういえば、初めて会ったときとは感じが違うね」 「あ~あれは、そのごめん」 アルフォンスは初め何のことかと思ったが、それが撃たれたときのことだと思い出した。 「別に責めてるわけじゃないよ。まあ甲冑着て歩き回ってるなんて不審者だし」 「……違うんだ。私さ、銃を撃ってみるまで本当に、ただのお遊びだと思ってたんだ」 こなたの目に、また涙がにじんで来た。 引き金の重さが、銃を撃った反動がまだ手の中に残っているようだった。 「アル君じゃなかったらさ、私、人殺しになってたかな?」 甲冑だけのアルフォンスだったからこそ、こなたは人殺しにならずにすんだ。 もしアルフォンスじゃなかったら、こなたは人を撃ち殺してたかもしれない。 「私さ、怖いよ。アル君を撃っちゃったよ。殺し合いなんかしたことないよ。ただの女子高生だよ」 段々と、こなたの語気が荒くなってきた。 一歩間違っていれば人殺しになっていたという忘れていた事実を、こなたは痛烈に思い出していた。 怖い、怖い、生きたい。人殺しなんかしたくない、殺されたくなんかない。 また、こなたの心は壊れ始めた。思考がまとまらない、身体が震えて止まらない。 「やだよ、死にたくないよ、生きたいよ、かがみとつかさとゆーちゃんと会いたいよ」 「僕も、兄さんと早く会いたい」 アルの静かな言葉と、頭に置かれた手がこなたを止めた。 こなたはアルの顔を見たが、兜でしかないアルの表情はこなたには読み取れなかった。 「一緒に探そう。僕も生きたいし、怖いし、兄さんに会いたい」 自分だけが、怖いわけじゃない。死にたくないわけじゃない。 こなたはそんな当たり前のことを、やっと思い出したのだ。 「今はちょっと休んで、それからみんなを探しに行こう」 「……うん」 一人じゃないということは、思った以上にこなたを落ち着けた。 不安はある、恐怖もある、けれども今度はこなたの心を壊すまでにはいかなかった。 こなたは目を閉じ、横になった。頭に置かれた手がひんやりとして気持ちよかった。 そして、隅っこでアルフォンスとこなたの分の支給品を確認しているヒューズはずいぶんと居心地が悪かった。 途中でこなたの様子がおかしくなったが、アルフォンスのおかげで手荒なことにならずホッとしたりもしたが。 まあ、若いってことはいいことで。そう思うことにした。 ――まだ話し合わなけりゃならんことは沢山あるんだがな。 首輪のこと、螺旋王のこと、個人的には一番気になる自分の死亡した状況、ざっと考えただけでもこれだけはある。 焦ってもしょうがない。そのことはヒューズも承知しているが、どうしても焦ってしまう。 ――俺も、少し落ち着くか。 タバコが欲しいとは思ったが、残念なことに支給品の中にタバコは見つからなかった。 【F-4/東側の橋の下/一日目/黎明】 【チーム:前線局員とデスクワーク軍人改め、引率の軍人と子供たち】 [共通思考]1:殺し合いには乗らない。互いの仲間や殺し合いをしたくない者と合流、彼等を守る。 2:首輪の解析・解除が可能な者を探す 3:主催者の打倒・ゲームからの脱出 ※首輪から、会話が盗聴されている可能性に気づきました。 ※盗撮に関してはあくまで推測の域なので、確定ではありません。 ※螺旋王には少なからず仲間・部下がいると考えています。 【スバル・ナカジマ@魔法少女リリカルなのはStrikerS】 [状態] 健康 [装備] リボルバー・ナックル(左手)@魔法少女リリカルなのはStrikerS(カートリッジ6/6) [道具] 支給品一式、ランダムアイテム不明(本人確認済み)、予備カートリッジ数12発 [思考] 基本 殺し合いには乗らない。仲間や殺し合いをしたくない者を守る。ヒューズ、アル、こなたと行動。 1 あれ、あたし空気? 2 こなたが回復してから行動 3 共通思考1と2の達成の為、人が集まりそうな駅を目指す 【マース・ヒューズ@鋼の錬金術師】 [状態] 健康 [装備] S W M38(弾数5/5) [道具] 支給品一式、ロイの発火布の手袋@鋼の錬金術師、S W M38の予備弾数20発 エンフィールドNO.2(弾数5/6)、アルとこなたの不明支給品2~5個 [思考] 基本 殺し合いには乗らない。スバル、アル、こなたと行動。 1 首輪に関する考察を続ける 2 こなたが回復してから行動 3 共通思考1と2の達成の為、人が集まりそうな駅を目指す 【アルフォンス・エルリック@鋼の錬金術師】 [状態]:錬金術を使用したため疲労小 [装備]:なし [道具]:デイパッグと支給品一式 [思考] 基本:殺し合いには乗らない。スバル、ヒューズ、こなたと行動。 1 兄を探す 2 こなたの友人を探す 3 共通思考1と2の達成の為、人が集まりそうな駅を目指す 【泉こなた@らき☆すた】 [状態]:右頬に銃創、疲労大、精神は安定はしてないが安静 [装備]:デイパックのストラップ [道具]:なし [思考] 基本:死にたくない。柊かがみ、柊つかさ、小早川ゆたかに会いたい。 スバル、ヒューズ、アルと行動。 1 今は休んで体力を回復 2 怖いのは私だけじゃない ※支給品は次の書き手の方にお任せします。(タバコの類はありません) ※こなたの体力が回復するには最低2時間ほど必要です。 ※それぞれの作品からの参加者の情報を共有しました。 ※アルの参戦時期はヒューズ死亡後のいずれか。 ※こなたの参戦時期は原作終了後。 時系列順で読む Back 一日目・森林/オルター・エゴ Next 新しい朝が来た 投下順で読む Back 螺旋博物館 Next そして夜が明ける 057 得意分野 スバル・ナカジマ 091 ひとつ屋根の下 057 得意分野 マース・ヒューズ 091 ひとつ屋根の下 049 今 そこにいる私 泉こなた 091 ひとつ屋根の下 049 今 そこにいる私 アルフォンス・エルリック 091 ひとつ屋根の下
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2109.html
作詞:古川本舗 作曲:古川本舗 編曲:古川本舗制作二課 歌:初音ミク 翻譯:26 銳減的光亮 那構圖 顯得更寒冷、如此寒冷 往車站沉沒的夕陽 沒有減少 一罐咖啡、 濾鏡片、的火光之中 往車站沉沒 沉落不安 突然明白了 傳單的蹩足 *3 邀約出門的 提喚 追蹤訊息的 Style *4 搭肩垂落的延長線。Headphone 儘管就要消失 到底說來、呃-嗯。 就這麼扔掉吧? 那麼就、丟掉了喔 ? 要扔進去的是 黃色的郵筒? *5 到底說來、呃-嗯。 就這麼扔掉吧? 那麼就、丟掉了喔? 讓你的長髮 晃蕩 那首 Plastics 之歌 那般分界線(Borderline) 手心中 是混亂每日的開端 眼瞳裡 是遙遙往日的伽藍 再且說 你就這麼不在 說要回來的、是如何? 那麼偶爾 就 將與你相關 將那些早該 遺忘 的事情 擲入節拍、風景予以把持。 那便是 Electronica 吧、是吧。 手心中 是混亂每日的不安 眼瞳裡 是遙遙往日的伽藍 那歌聲 是如此 還令人不慣 這些日子過得如何? 要是我 今天也還不算終點 那些早該 遺忘 的日子啊 之中的節奏、與風景相混 按下快門 手心中 是混亂每日的不安 眼瞳裡 是遙遙往日的伽藍 在那之上 譜記與節奏 便為作曲家。 吧、 是吧。 那麼偶爾 就 將與你相關 將那些早該 遺忘的事情、啊 擲入節拍、與風景 予以把持。 那便是 Electronica 吧、是吧。 切劃取框的 寫真照 Leica? *6 Sanderson? *7 4 × 5? 9 × 12? Full plate? *8 Full plate? sx70? *9 底片沒有了?是啊 那麼就丟掉吧? 那麼就…。 1. mug 英語俗俚中的面部(鬼臉)照片之意。 2. 04/03~04/18歌詞正解募集活動。 「mugs」原收錄『LOiD-02 -postrock- LOiD's MiND』合輯( accane_madder 演唱) 不過專輯歌詞本收錄的歌詞僅有下半段 於ニコ發表ボカロ版的同時並在 古川P Blog 進行上半段歌詞解答募集 只要回答出最接近原始版本的答案便可獲得古川P的愛用吉他(5000日圓) 提示為全篇皆日文歌詞;據說04/05即有人回答出正解。 目前古川P已公布官方版答案和歌唱用的歌詞。 3. 灰汁 灰汁原指食物、工業物等讓人感到苦臭該丟棄的部份。 偶爾也用在形容一個人的文章或創作物「氣味惡臭」 如果要稱讚一篇文章很洗練,則會形容為「灰汁盡除(彆扭的地方全被清楚)」 4. フォロワー / Follow 意指微網誌 twitter 的 Follow(追蹤對方訊息)功能。 5. 黄色いポスト / 黃色的郵筒 意指日本大崎市古川地區的特殊景物「幸福的黃色郵筒」 日本郵筒一般是紅色。不過大崎市古川地區的黃色郵筒在東北大地震倖免於難 因此被稱作幸運的黃色郵筒,詳見影片: 6. ライカ / Leica / 萊卡 德國相機廠牌,全世界最早的35mm照相機。 7. サンダーソン / Sanderson 英國皇家御用、1900年代相當流行的蛇腹型照相機。 8. フルプレート / Full plate 老式乾版相機尺寸,約現代的8 × 10。 9. sx70 SX-70,拍立得1972年經典機型。 自動、電機驅動、可摺疊、單鏡頭反光,拍攝的膠片能夠自顯影和自控時。 2008年2月,拍立得宣布停止製造底片,轉往發展數位相機業務。 2010.04.19 正解歌詞公布,補上前半段翻譯與二修 2012.02.22 修正多處並補上解說 翻译:cyataku “失去光源的 那個構圖 比想像中冷好多,冷好多” 日暮西沈落入月台 不曾減少的 咖啡, 隨著濾鏡片的,火光 向車站沈淪的 沈淪的不安 忽然閃過眼前的 傳單上的獨特鉛字和 脫口欲出的 呼喚 不由擺出追隨的姿勢 扯落肩頭的纜線。以及耳機 本來馬上就能抹去了的 就是說,呃,嗯。 那是要扔掉了嗎? 那是要,放手了嗎? 說的扔掉是要扔到那 黃色郵箱裡吧? 就是說,呃,嗯。 那是要扔掉了吧? 那是要,放手了吧? 隨著妳髮絲 搖盪著的 那首Plastics的歌 妳我涇渭分明的界線 手中是 煩擾時光的開端 眼中是 遙遠歲月的伽藍 而其中 始終沒有妳的存在 說要回來的,可是呢? 偶爾也想 對了 就和妳呢 將那些本已 扔掉了的往事 與旋律一同,傾註於風景之中。 寫做所謂Electronica 嗯,就是那樣。 手中是 煩擾時光的不安 眼中是 遙遠歲月的伽藍 那些怎麼都 和歌曲 不協調的 年華後來是怎麼了? 要是我啊 就不讓今天結束喔 將本已扔掉的 光陰呢 與旋律,風景混纏一同 按下快門 手中是 煩擾時光的開端 眼中是 遙遠歲月的伽藍 那其中是 文字與旋律 我是年華的作曲家。 嗯, 就是這樣。 偶爾也想 對了 就和妳呢 將那些本已 扔掉了的往事、啊 與旋律一同,傾註於風景之中。 寫做所謂Electronica 嗯,就是那樣。 取景瞬間 拍攝 選萊卡嗎? 還是桑德森呢? 要照4×5? 還是9×12? Full plate嗎? Full plate是吧? 要用sx70喔? 找不到膠卷啊?是喔… 那是要放手了嗎? 那是要放手了嗎? 取景瞬間 拍攝 選萊卡嗎? 還是桑德森呢? 要照4×5? 還是9×12? Full plate嗎? Full plate是吧? 要用sx70喔? 找不到膠卷啊?是喔… 那是要放手了嗎? 那是要…。
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1445.html
Ray / 源屋 赤と青の光に導かれ 私はこの世に産まれた 押し寄せる音と光の波操り まだ見ぬ未来へさあ突き進め 未来は無限に続いていくものだわ 光の導くまま 歩き続けていこう みんなの力を集めて一緒に進んでいこう まだ見ぬ楽しい世界が広がるよ 時に辛くて悲しい夜にはこの歌を歌うよ みんなの想いがきっと私の力になるんだ まだ見ぬ未来を一緒に変えていこう 光の差す方へ 走り続けていくんだ みんなの力を翼にかえて羽ばたくんだ まだ見ぬ楽しい世界が広がるよ 歌詞出典 SOUND VOLTEX ULTIMATE TRACKS - FLOOR ANTHEM -
https://w.atwiki.jp/nikokasi/pages/33.html
調教者:IGASIO 題名/歌詞アレンジ:喪フラーP 原作:「初音ミクの暴走(cosMo@暴走P) 歌:KAITO あうあぅ~×2Let’sGO! ほっぺたぶにぶに つるぺた! つるぺた!? アイツは所謂 「新世界(アナザーわあるど)」 長男ぶってるプライド捨てたら 「美しければそれでいい」 アイス嫌いとか言ってるヒトは 「はい…あーんして下さい」↑ 「女装っ子?にょたっ子!?唄って踊れるVOC@LOIDは好きですか? ふとももチラチラ 絶対領域!! アイツは所謂 「卑怯の奇蹟(アナザーわあるど)」 「あの…っ やめて下さい。脱ぐのはほんとnだめ~~」 サムネに釣られたそこの貴方にも 本気の歌声聞かせます↑ 歌うだけしかボクにはできない 仕事を選んでいられません! ネタキャラを超えた 初代の暴走 脳内の嫁に 取って代わる 「相変わらず才能の無駄遣いwww」と マイリスする。 字幕にタグ付けコメントアート 職人まで集まっている? 増殖展開(KAITOタグ 3頁)自重はいらない ジャンルを創り出せ 素直なキモチを※しまくったら \(^o^)/オワタな弾幕の連鎖 リアルの姿に -サバ15cm どうしよう、未来(さき)が見えない 「ぁ…あぅ…うぅ・・・私のために争わないでえええええええええええ いやあああああ・あ・あああああぁぁぁ」 まだまだ逝きまぁーす 「ボクは歌う あなたのために… 伝えたい想いがあるのならば たとえ・・・それが・・・未知の世界… 混沌(カオス)の楽園だとしても 流行(トキ)が過ぎても 一緒にいてください… あなただけの…ボクで… いたいから…(緊張停止)」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1554.html
+2008八月 test -- wiki (2008-07-31 13 03 59) 我來打招呼的w -- raku (2008-08-01 22 26 37) 這個wiki越來越壯大了,真令人開心♪ -- 名無しさん (2008-08-02 15 28 32) 看看我!看看我!我身體裡的怪物⊂彡☆))Д′) -- 名無しさん (2008-08-02 19 48 58) 等一下這裏不是雜談XD -- 名無しさん (2008-08-02 20 55 48) 如果有羅馬拼音就好了!! 3 -- GLORY (2008-08-03 20 18 46) 你要整死譯者們是嗎!! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 01 09 51) くそ!羅馬拼音自己查自己聽啊! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 04 49 41) 不好意思我是翻譯「潮風」的人,想請wikiさん把那篇翻譯加上翻譯者名字。加名字的用意是表示對這篇翻譯負責。抱歉給您添麻煩了。 -- Jeiz (2008-08-04 15 07 06) 問題已解決,不好意思打擾了。 -- Jeiz (2008-08-04 16 03 49) 好吧那我去學拼音-v- -- GLORY (2008-08-04 19 23 12) http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/260.html 請問如果不知道tw板上的翻譯是誰的話要怎麼註明? -- 名無しさん (2008-08-05 12 36 11) Chillyditty Of February、夢みることり、空(full ver.)、平日(くもり)、I am,這些都是已打上wiki上的,請問要怎麼放上專屬的歌手欄? -- 名無しさん (2008-08-05 12 42 47) 沒取得譯者同意不要轉比較好 -- wiki (2008-08-05 13 06 40) Chillyditty Of February在SB上連絡的到譯者,其他動畫作品請在字幕上註明翻譯已轉至歌詞wiki並附網址將人誘導到這裏來,比較容易與譯者取得連絡。個人認為是不錯的做法w -- ソ (2008-08-05 14 16 26) (2008-08-05 12 42 47)的名無しさん所有歌曲tag已附上,如您以後想編輯歌曲收入wiki請參考歌詞格式的必須tag http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/196.html 將其寫入"ページ保存"按鈕下方的框格。範例 歌唱者名,P名,歌名五十音 -- ソ (2008-08-05 15 27 59) 嗚...平日是我翻的,請將翻譯名加上...另外自己一共翻了快50首曲子,一直不敢放上來,不過今天被激到,所以最近會慢慢放上來,請多指教 -- 油子 (2008-08-07 03 55 17) 啊新的生力軍來了歡迎. 人來了順便問一個我一直有的問題, テラカゾク的ジップ アゲタ ミロヨ 我覺得應該比較接近"壓縮檔 上傳了 你看" 這首歌詞氣氛接近nico和2ch的用語,ジップ應該是指zip檔 -- wiki (2008-08-07 05 58 24) 嗯 我知道是指zip一時間想說就是指壓縮檔,不過經您這麼一說,好像應該是nico用語才對...(不過這樣要怎麼改比較好呢?) -- 油 (2008-08-07 06 05 11) 阿 剛沒看清楚,原來已經幫改了XD 那就用那一句吧 P -- 油 (2008-08-07 06 08 38) 另外我看了一下你漏了開頭五十音的tag -- wiki (2008-08-07 06 11 05) 喔喔喔,因為第一次用 很多還很不熟0rz 再加上曲子很多...先暫停一下 我把剛po的再重整一次... -- 名無しさん (2008-08-07 06 16 21) 你要不要先申請這個wiki的成員?看你歌詞滿多的 可以省略驗證碼這道手續 -- wiki (2008-08-07 06 33 15) 咦耶? 好阿~怎麼申請? 不然驗證碼扭來扭去的 實在看到眼鏡脫窗@__@ -- 名無しさん (2008-08-07 06 34 45) 右上有一個參加按下去填帳號密碼信箱就好了 -- wiki (2008-08-07 06 37 17) 啊補充寄出後要等我去承認喔 -- wiki (2008-08-07 06 37 48) 我申請囉~謝謝! -- 名無しさん (2008-08-07 06 38 50) 壞消息我需要你想用的密碼才有辦法承認orz -- wiki (2008-08-07 06 40 17) 我不會惡用放心 -- wiki (2008-08-07 06 40 47) 所以我要再重新申請一次嗎 -- 名無しさん (2008-08-07 06 41 35) 把密碼留在這裡我弄好就馬上刪掉 -- wiki (2008-08-07 06 42 17) 我重新換了個密碼申請囉~ 有寫上密碼是什麼 p -- 名無しさん (2008-08-07 06 45 21) OK了!承認完畢可以登入了 -- wiki (2008-08-07 06 46 17) 順利登入了~謝謝! -- 名無しさん (2008-08-07 06 51 09) もう嫌だ!已貼上wiki 另外那個修正就拜託譯者大人們了~^^"(←連50音都不會的傢伙 -- 名無しさん (2008-08-08 01 19 04) 作者認領區已有人認領的作者,如果有想翻的(或是已經有翻了)的曲子就不能放上來了嗎? 已經被認走的就不能翻了??? -- 名無しさん (2008-08-08 21 07 32) 你想翻哪首 -- 名無しさん (2008-08-08 21 35 29) 那區主用途是怕撞歌和省求翻譯頁的長度 -- wiki (2008-08-08 21 36 43) 所以已經翻的當然丟上來沒問題 -- wiki (2008-08-08 21 43 48) 嗯…回去之前做到一半的字幕看,發現有人接了,可是接到一半又跑掉了…orz怎麼辦?我該接完嗎…orz滿煩惱的… -- 風(ry (2008-08-09 00 21 32) 接完吧wwwwww不然看的人不是一頭霧水wwwwwwww -- wiki (2008-08-09 00 39 37) 我之前是做CA做到一半跑掉www後來有人幫補一行歌詞字幕,後來又有人接在我後面做CA,可是也沒做完…這種複雜的狀況…orz我不知道要補完還是放著算了…囧 -- 風(ry (2008-08-09 00 55 39) 歌詞已經有人補完了啦,所以CA其實也沒什麼必要…orz說起來我好像不必煩惱嘛我在幹嘛…orz -- 風(ry (2008-08-09 00 57 21) 原來詞本身早就補完了啊wwwwwwwwwww 對了你覺得以後歌詞頁連結改這樣如何 http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/83.html -- wiki (2008-08-09 00 59 25) 另外考慮換一個框格寬一點的template -- wiki (2008-08-09 01 00 52) 哦哦這個好!wwww wi(ry讚哦!wwww 嗯,歌詞被補完了。其實…CA只是我自己的怨念而已吧…(遠目 -- 風(ry (2008-08-09 01 03 35) ⊂彡☆))Д′)那風(ry你有空幫我把這東西加到舊有頁面嗎 -- wiki (2008-08-09 01 14 56) 全部嗎wwww我可不可以負責KAI…⊂彡☆))Д′) -- 風(ry (2008-08-09 01 15 53) ⊂彡☆))Д′)可以因為我正是這麼打算的... nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) ↑這是語法 -- wiki (2008-08-09 01 17 37) 啊這頁語法也有效 &nicovideo(網址) 把↑這行&改成 -- wiki (2008-08-09 01 18 37) 看來我的本性已經完全被曝露出來了www好吧那要取消更新通知嗎?怕wiki被洗板…(毆 -- 風(ry (2008-08-09 01 20 09) 更新通知就取消吧 -- wiki (2008-08-09 01 22 45) 那我們開始吧(毆 -- wiki (2008-08-09 01 23 07) 啊忘了講有複數版本的詞連結間不要換行 -- wiki (2008-08-09 01 24 20) 嘖失誤了!http不包含進去嗎?出現エラー囧 -- 風(ry (2008-08-09 01 26 30) 最穩的是只留sm********這編號 -- wiki (2008-08-09 01 29 21) 咦?不能顯示tw版? -- 風(ry (2008-08-09 01 30 18) 好像是耶...這是從有翻譯歌詞的網頁連過去應該還好吧 有詞還想看字幕的應該會自己改成tw吧 -- wiki (2008-08-09 01 32 35) 我個人是覺得有サムネ比較好辨識歌曲 -- wiki (2008-08-09 01 33 15) 了解。不過編號nm的好像不行耶?wwww -- 風(ry (2008-08-09 01 35 35) 剛試nm要用完整日本網址才會出來囧 -- wiki (2008-08-09 01 37 35) 還有中bossリンtag和兩個大bossミクtag和レンtag囧 -- wiki (2008-08-09 02 12 06) 呃,對不起還是不會用網址的連結..冏rz,煩請更改一下吧 バカタレ小劇場~ぷにぷに編~ -- 維大力P (2008-08-10 15 24 46) 我想把【VOCALOID大宴会】 ぱんつのうた這首翻譯放上來,可是太多P了,請問到時tag怎辦0v0? -- 維大力P (2008-08-11 18 10 33) 用主犯+團體名吧 -- wiki (2008-08-11 22 01 12) ��z���̂��郍� 173;�b�g�̉S��|桔�퍂��. �L��1��. N�����v� 173;�I�p��. -- 名無しさん (2008-08-13 12 55 14) I feel happy that "MIMINOARU-ROBOT-NO-UTA" is translated. I think there is one correction. "N" is a statistical term.. -- �@ (2008-08-13 13 04 40) Very thanks!!いや、あの、まさか、耳ロボP本人キター?(゚∀゚)とにかく本当にありがとうございました! I am sorry for I m still not to be familiar with "N". It means "樣本數Sample(Number)"? "N元語法(N-gram)"? Thanks a lot for correction!! -- 名無しさん (2008-08-13 21 14 43) 那首smile && you有Long ver,是要把原本翻的蓋過去?還是再開另一篇Long ver? -- 維大力P (2008-08-13 22 22 39) 路人一枚,感謝耳のあるロボットの唄那篇詳細的註釋 -- 名無しさん (2008-08-14 01 54 47) "N = sample number" is one of right answers. (To tell the truth), at first I thought "N" means a parameter of N-best search algorithm that is sometimes used for speech recognition software. -- 名無しさん (2008-08-14 02 24 12) um..also "N-gram" is not wrong for you. I think the best style is that each person interprets by themselves. I guess you imagined and investigated many things, and then reached to the term of N-gram. I d like to tell you "GJ!" -- 名無しさん (2008-08-14 02 36 26) 看了一下求翻譯,發現【音の果実-オトノミ-】TW版已放上翻譯,但來源是巴哈姆特哈拉版的,那還要再翻譯嗎?還是去哈拉版請那位翻譯大請求他讓翻譯放到這裡? -- 維大力P (2008-08-17 15 42 21) 「まだ」駈けろ→是「再」「繼續」「還能」之類的意思;追いかけられ→這一句就是被追了;瞳こらせば→凝神一望、凝神細看的意思;喉を殺す→不是~を喉で殺す,所以應該是指被語言扼殺而非扼殺語言;見たような→似乎看到了,見たことがあるような才是似曾相識;幸多かれ→願幸運降臨、請賜福予之類的意思……我說太多了對不起||||| -- 名無しさん (2008-08-25 00 00 30) ココロ・キセキ翻譯第一段放的是PV裡的文字嗎?是不是改成跟唱詞一樣的"第一次..."會比較好?@@ -- E (2008-08-25 17 22 59) [啊咧,昨天改的一些好像沒存到,抱歉有些讓你再多寫了一次Orz]謝謝幫忙啊啊啊~~~反而是我麻煩你讓你幫忙看我的翻譯Orz||| 翻的時候除了發現自己會亂揣測意境外,也深感自己兩種語言能力都大不足(爆),像是幸多かれ這句我腦子都想著"幸福美滿(心)"然後卡住想不到其他更簡單的方向,就亂來爆走了(喂),有旁人幫忙點醒我真的太好了..... -- ca (2008-08-26 00 02 26) 對了,還是請風樣翻完放上您的翻譯吧,我也比較想看你的....⊂彡☆))Д′) -- ca (2008-08-26 00 10 14) +2008九月 新來的笨笨翻譯,不過因為日文還在學習中,如果有錯請盡量的鞭謝謝(跪。不過現在最大的問題是不太會用這個WIKI發歌詞(滅 -- 堤風 (2008-09-04 22 39 17) wiki大超實用的貼歌詞教學圖:http //album.blog.yam.com/show.php?a=scribblebook f=53543 i=149928995 p=11,還敢說゚Å゚)⊂彡☆))Д´)另外不用擔心,我日文很破一樣在翻 -- 維大力P (2008-09-04 23 02 27) 另外忘了說,新生力軍歡迎加入喔(*^- )ノ -- 維大力P (2008-09-04 23 06 30) 感謝~不過我居然都看不到圖(驚死)~事實上我已經翻好幾首歌等著發了說(掩面 -- 堤風 (2008-09-04 23 11 42) 阿~已經看到了~以後請多多指教 (_ _) -- 堤風 (2008-09-04 23 16 00) 請問呀~看到NICO中文TAG上寫著已翻譯歌曲這邊卻沒歌詞的...自己翻了還能放到這嗎(抓頭) -- 堤風 (2008-09-07 03 18 26) OK的啦 -- 名無しさん (2008-09-11 21 25 16) 想貼第二篇プーチンP歌詞卻被系統說「複數投稿」擋IP該怎麼辦 orz -- Fe (2008-09-19 22 37 30) 第二部除了まほうはじゃどう都有翻譯喔 -- wi (2008-09-20 00 13 11) 有翻譯的曲子 ゆめをみようよ。 みえないよるに。 またあえたら☆ ひとりにしないで。 ぬすみはげどう? なやみむようっ!! さくらのしたで☆ きえないひとみ。 いっしょにね! いっしょじゃない -- wi (2008-09-20 00 20 19) wiki主我真的被擋了(噴淚)斷線重連拿新的浮動IP也無法成功上傳,想請問這個有辦法解除嗎? -- Fe (2008-09-20 19 47 01) 我是tw版「さくらのしたで☆」和「けっせんとうじつ!」的歌詞翻譯者 囧,看到プーチンP討論串知道wiki正在推行全面翻譯、想說把有注釋的文字檔貼過來…… -- Fe (2008-09-20 19 49 14) V版上面有上載區把檔上傳我代貼。 -- wi (2008-09-20 20 56 23) UP區連不上 orz、上傳到免空 → http //www.mediafire.com/?wyrywrmmngq,大感謝wiki主、不過以後不能貼其他歌詞了 ;w;... -- Fe (2008-09-20 22 41 27) 在補完プーチンP翻譯的就是我 -- wi (2008-09-20 23 16 20) 不好意思、有些事情想詢問Wiki主;因為可能會說得很長(?)想以信箱聯絡您:meganenani☆gmail.com(☆→@)這是我家的orz -- Fe (2008-10-02 14 10 52) 关于ワールドイズマイン World is mine 的翻译~ 我把开头和结尾稍微改了一下~ 世界でいちばんおひめさま そういう扱い 心得てよね 对待我 要像对待世界第一的公主殿下一般 你明白了吗 还有结尾部分当然です!だってわたしは 這是當然的!因為我是 世界で一番おひめさま 世界第一的公主殿下 ちゃんと見ててよね どこかに行っちゃうよ? 好好看着人家嘛 你這是要去哪里呀? ふいに抱きしめられた 急に そんな! えっ? 冷不防地被抱住 突然就 不會吧!咦? 「轢かれる 危ないよ」 そう言ってそっぽ向くキミ 「很危险啦 會被車轧到的」 這麽說着臉却看向那邊 ???こっちのが危ないわよ ...是這邊有危險啦 我想你最后一句可能理解的是被这样“抱着”很“危险” 但从整首歌来看歌者一直被她所喜欢的人无视 最后一段:无视女主的男猪发现了他心怡的女孩(我这么认为...)。所以女主说「好好看着人家嘛」示意他交谈怎么也得对着自己吧?男猪继无视,向自己心怡的女孩走去。女主54周围车辆向男猪追去~男猪突然回头~将差点被车撞到女主抱住,女主大惊,误以为男猪 突然就 改变心意接受自己了? 男猪说「很危险啦 會被車轧到的」 眼却返回心怡1号的身上.女主无奈...「...是這邊有危險啦」 我对歌词一直都很有爱~ 歌词是歌的“魂”,深入了解歌词才能了解歌者的心境 这只是我的不同观点而已 具体你是怎么理解的我也不是很清楚啊~我的qq609402920~ (不知道你用不用这东西...)希望能认识你们一起学习交流。 歌词下 -- 青い空の雲 (2008-10-03 04 21 55) 对了 当时看到的是芊芊静听上的翻译版本 好像你现在的又有所改动了? -- 青い空の雲 (2008-10-03 05 00 13) こっちのが危ないわよ 是咱弄错了 开始本来理解对了...后来第2次看并写译文的时候就突然脑子迷糊了下上下文脱离了... -- 青い空の雲 (2008-10-03 05 35 15) 翻譯者這不在WIKI -- wiki (2008-10-03 08 56 06) 文字是怎麼改顏色的啊0.0/ -- 維大力P (2008-10-05 01 35 07) 看不懂要怎麼在這邊po翻譯啊...orz" 能教一下嘛Q_Q"" -- 名無しさん (2008-10-06 23 47 50) TO樓上:請拉到最上面,看到第二條的回應,連結點進去你就知道了^^ -- 維大力P (2008-10-07 01 24 30) 可以幫我把最新的"【KAITO】闇討ちスナイパー【鏡音リンレン】" 那一篇砍掉嗎?是我翻的,已重復到了。 -- 名無しさん (2008-10-20 11 00 06) 想問一下,非原創的都不能放這嗎?想試著翻「七光り三度笠」,但覺得翻完不放在這蠻可惜的,而且雖然這非原創,但我想普通也不會有中譯版吧,所以在這問一下... -- 維大力P (2008-10-23 18 12 31) 非原創有版權問題 -- wiki (2008-10-23 21 19 46) 誒……其實是想問一下 在重新編集網頁以後,我有把更新情報を宣伝する(Ping) 的打鉤給去掉但為何還是會在主頁上顯示? 我每次PO完歌詞都會偷偷改(抱歉)……這樣直接暴露覺得會不好意思啊啊啊(抱頭滾 -- matsu (2008-10-26 12 49 55) (拍拍)不想拉要登入選タイムスタンプを更新しない、沒成員帳號的話來申請一個吧ww -- wi (2008-10-26 12 56 15) 誒誒?!可以嗎?之前一直沒敢申請……(跪 -- matsu (2008-10-26 15 45 22) 原...原來帳號登入可以不會暴露偷改(噴,趕緊也來申請一個.... -- ca (2008-10-26 19 11 18) 再次被系統擋IP了 orz...(種花用者) -- Fe (2008-11-12 18 28 34) ⊂彡☆))Д′)Fe也來加入wiki成員、成員不擋ip喔 -- wi (2008-11-12 21 16 29) 讚一下 Fe大大 桃源郷的神翻譯 -- lai (2008-11-26 22 13 45) 那請讓我推一下 風(ryさん翻譯的「耳のあるロボットの唄」,詞句和注釋寫得超有愛、每回讀到都加倍感動 ;w; -- Fe (2008-11-26 23 39 32) 關於ずどどんP的翻譯,文法和語法似乎多處會意有錯、對不起。(懺悔中的歌詞翻譯者兼ずどどんP迷) -- 名無しさん (2008-12-06 21 48 39)
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/254.html
ALFARSHEAR~双神威に廻る夢~/TЁЯRA 作詞 jun 作曲、編曲 NAOKI MAEDA 冷えた手のひら握って 熱を探していた 最後に強く抱き合った感触 それだけを安らぎに 生きていた ――― ・・・・ こうして光が絶える事さえ 「運命だった」と言い聞かせるの? 果てなき空を紅く染め上げ 正義を翳す者達 残骸と化す世界を 誰が、望むの? 無数の微笑み犠牲にして ・・・・ もう永遠に還らぬ君の 欠片を拾い集めて 二人出逢ったこの地で いつか夢見た明けゆく世界を ――― 祈り続ける (歌詞出典元 beatmania IIDX 13 DistorteD ORIGINAL SOUNDTRACK ブックレット)
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2089.html
めた・メタ?ひまわり*パンチ ギターと 黒ニーソさえ あればそれで し・や・わ・せ オトコノコ?何ソレ? 大事なコト つまんないコト 全部まるめて弾くの 緑のピック 4つ並べて いまわしのクローバーみたい 街じゅうで いちゃこらしてる リア充(も・げ・ろ) 今すぐビッグバン!! アニメや パンケーキも あったらさらに し・や・わ・せ オトコノコ?いつかね! タラリッタ ラタリタラ 頑張ったけど(そろそろ…) タラリッタ 歌詞が浮かばないよ(ネタ切れ!) フューフュフュッフュ(←わざとらしい口笛で) Brotherさま! へるぷみ なの 響香「思いつかないからって口笛が歌詞に含まれている あたり、メタ的発想と言えるわね」 弦「さすが俺の妹!」 めた・メタ だけどホンキ ひまわり*パンチ 璃音「やった!ほら、クマッ子も一言!」 オトベア「ボクモナカマニイレテヨ…」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/425.html
作詞:orange 作曲:シグナルP 編曲:シグナルP 歌:初音ミク/KAITO 翻譯:(最近都沒去做)字幕的人 灰姑娘 讓妳做著只有舞至天明的夢境 由時鐘鐘聲來解除的魔法 曖昧的指尖 邀引的階梯 雀躍輕盈飛奔躍去 在馬車中顫抖不已 輕拉起簡陋舊衣裙襬 一迴旋 夜之舞蹈 尋找著未曾謀面的容顏 那聲音低語 握緊妳的刀 往前衝去 將所有一切都奪去 群聚孤兒的城堡 描繪著微笑的面具 連虛偽的慈悲 熾天使都以羽翼覆落包圍 灰色中溶混一絲赤紅的玻璃鞋 事到如今才想離去而發顫? 你的眼角餘光掃過指針鐘面 輕舞中脫去鞋子穿過坡臺 以那伸至頸項的指尖 攫取銀沫 深深接吻 奔馳竄流的衝動貫穿背脊 的剎那間 鐘聲啊請別響起 我於你的跟前屈膝 尖叫著「還不可以!」 這右手 一旦刺落即是別離 以揮之不去的硝煙味做為香水纏繞的公主 那強烈的雙瞳 擊落了我凍結的面具 如今也仍近在耳邊 你的呼息刺穿我的遙遠夢境 穿越七彩玻璃的月色微明 是層薄紗遮掩住妳 禮服裙襬於膝下撕裂 髮冠扔出丟棄 彼此凝視的雙瞳 流盪火花 孤獨靈魂如烈焰般相互吸引 若那淚水無法挽救 這就只宛如一場獨角戲 時光啊停止吧 此時此刻 只想全心沉醉於你 搖晃的每一個鼓動 都想將之深深刻印 停止在深嵌灼熱濕濡的昂揚上 無法再動彈一分一毫 彷彿身處童話 Cendrillon就是法語裡的仙蒂瑞菈。 ※Cendrillon是法語,英文為Cinderella 也就是飽受繼母欺凌的少女,被仙女施以魔法後,乘上馬車前往舉辦舞會、王子所在的城堡,這個「灰姑娘」的童話。 如果,灰姑娘不是童話, 而是更加現實面的故事,會變得如何呢? 撿起貧窮的少女、讓她穿上華麗的衣服、 讓她坐上馬車、送入城堡內,與王子相會。 仙女做這種事的理由何在? 鐘聲敲響就不得不離開的理由又是什麼? 說不定仙蒂瑞菈,是一個少女潛入城堡中想要暗殺王子的故事。而仙女,說不定就是將仙蒂瑞菈洗腦並操縱她的敵方老大。也許鐘聲一響,就非得完成任務不可、也說不一定。以這樣的感覺,試著編寫了出歌詞。說不定她們是高級妓女與娼館的老闆吧。 在城堡中、只有一夜的愛情裡,仙蒂瑞菈強烈的被王子所吸引。 但是仙女所下的暗示,讓她在午夜十二點的鐘聲敲響同時,回想起了Cendrillon身為暗殺者所身負的任務,就一邊被王子緊擁在懷裡、一邊握緊了刀子。一直到鐘響結束為止。 【很偷懶的後記節錄】 ◆シグナルP(作、編曲,動畫製作) (前略) 這支曲子是8月24日在仙台舉辦的「仙台初音ミク音楽祭(通稱せんみく)」中先行放送的作品。 約兩個月前開始作編曲、將近完成時拜託orangeさん作詞,收到暫定版歌詞之時,就向在『コンビニPV』時熟稔的ゆのみさん委託作畫。 因為ゆのみさん非常忙碌,離せんみく也剩下不到三週,當初還十分客氣的說「只有一張也沒關係的」。但在那之後馬上收到orangeさん的完成版歌詞、連同歌詞一起,還附上了詳細說明背景故事、除了KAITO和ミク之外未在曲子中登場的リンレン、MEIKO的角色與場景等等設定說明的文章。 就在這時,歌曲裡的風景一口氣湧了上來。產生了「好不容易在大螢幕上放映當然要做PV風的動畫啊!」這樣的欲望,儘管向ゆのみさん提出了「果然還是請您能畫多少算多少吧!」這種亂來的願望,最後我還是收到了連在細節都毫不妥協、超棒的三張畫! 標題LOGO則是拜託上回製作了『怪盗KAITO~今宵も君を求めて~』的sacrowさん。 是說sacrowさん工作真是有夠快的w 將晚上從ゆのみさん收到的畫轉寄給sacrowさん,隔天早上就完成送回來了。 這次也是貼合曲子又有時尚感的LOGO呢! 動畫的材料都到齊之後,接著就是我製作動畫的sense面臨考驗了… 想用三張畫製作約四分半的PV物真是非常的辛苦。 因為收到了Photoshop的psd檔,就想用AfterEffects將其變成能和player組合在一起而費了不少工夫。三月才買的AfterEffects是個好物,但是繼『怪盗KAITO~今宵も君を求めて~』『CHU!して!』之後這也才是我第三次使用,沒有技術可言啊。 雖然想著「想要這樣的印象」,但是卻沒能好好的表現出來… 而且將本來就高解析度的psd檔在AfterEffects更加放大成300%再加上特效後真是有夠重的。 好不容易想辦法完成動畫並轉檔完成時,已經是該前往仙台的出發前日了w ◆orange(作詞) (前略) 聽著從シグP那收到KAITO和ミク合唱曲的旋律,腦海裡浮現了無法坦誠陷入戀愛、即使彼此一邊互相吸引、也還是一邊兵戎相向的男女。舉著槍與刀子相互對峙的男女、令人聯想到吳宇森所拍的電影,就在一邊寫下由此浮現聯想出的各式各樣的單字時,不知不覺與「灰姑娘」的故事重疊上了。 選擇Cendrillon(サンドリヨン)一詞,是因為與女暗殺者相稱的話,有種比較適合的感覺。也許是受到Nikita之類的法國電影的影響吧w ◆ゆのみ(作畫) (前略) 啊,說起來,前幾天我的一隻鞋子掉到走廊下去了,媽媽幫我撿起來拿來我房間還我。 我就說了「啊啊我就是灰姑娘啊!」老媽就擺了一張「……(´_ゝ`)」這樣的表情給我看\(^o^)/ 我的王子殿下在哪裡~? ◆sacrow(LOGO製作) (前略) 受到超美的畫所刺激,貢獻微末之力製作出標題LOGO。 若是能稍微傳達出歌曲的世界觀給各位將是我的榮幸。 觀賞的各位,真是非常感謝!staff的各位,辛苦了! ※作詞者orangeさん部份設定 「サンドリヨン」Cendrillon 某個女暗殺者的故事、與灰姑娘的故事重疊在一起。若比喻成娼妓的一夜戀情,或許會變得沉重。但這樣的解讀應該也是有可能的。 人物設定印象 Cendrillon(サンドリヨン):幼時遭到誘拐而洗腦,被教予一身的暗殺技術。擅長用刀。(ミク 王子:暗殺的對象。(KAITO (未登場、外觀印象設定)仙女:操縱Cendrillon的盲眼女子。已退休的前暗殺者。(MEIKO (未登場、外觀印象設定)小壁虎:照顧Cendrillon生活起居瑣事的沉默男性。(レン (未登場、外觀印象設定)小老鼠:Cendrillon所搭乘南瓜色馬車的車伕。(リン
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3922.html
作曲 ナカノは4番 作詞 ナカノは4番 編曲 ナカノは4番 歌 重音テト 翻譯:gousaku 櫻 愛 愛 馬上就將愛意獻給你 請留在我的身邊吧 戀 戀 馬上就用戀情將你盈滿,好嗎 愛 愛 馬上就將愛意獻給你 將這36℃的愛 戀 戀 馬上就把這份戀情為你呈現,好嗎 又聞聲響 閃爍的 海洋 遠遠 綻放 又聞聲響 紛飛的櫻色 啊啊啊謎之圓盤落下的夜晚 來自你的順風就此斷絕 愛意、戀情,那一切都在煙霧彌漫的夜晚綻放 啊啊啊謎之圓盤落下的夜晚 來自你的順風就此斷絕 愛意、戀情,就是遠遠閃爍的話語之海中你的聲音 作者hp上面的歌詞和動畫實際歌詞稍有不同 此處以實際歌詞為准
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1649.html
SOUND VOLTEX II -infinite infection- 曲名 アーティスト SDVX FLOOR楽曲(歌詞判明分) 自由のための不自由 上村香月 Brain Power ノマ ませまてぃっく♥ま+ま=まじっく! かめりあ feat. ななひら OVERDRIVERS P*Light feat. mow*2 サヨナラデイズ 七誌 skyful of stars-SDVX EDIT- nmk feat.日向ももこ 殯 かねこちはる 華陽炎-Hana Kagerou- 源屋 feat.Kuroa* L4TS cittan* feat. kalon. core*mc デストロイマーチ 桜華 VERSUS!! しけもく Booths of Fighters RoughSketch + DD"ナカタ"Metal (※歌詞無断転載禁止のためDD“ナカタ”Metal氏のサイトを参照) - dirty rouge - ぺのれり TrailBlazer cold kiss ウバワレ TAKU1175 Future MUSiC Ym1024 feat. lamie* 神となり彼が見た境界線 上村香月 odds and ends MarcheИ Arcadia CHRIS (Sound Libero) 群青硝子のスピカ unatra / カラクサ 侵蝕コード:666 -今日ちょっと指(略- かぼちゃ「黒幕はあやつぐ」と供述しており ボルテ体操第一 Kaoru feat.FG75 冬に桜が咲くようなキセキ。 Music by nmk/佐原誠 kei_iwata, Vocal by SOPHY REPLiCA Music by Hommarju, Vocal by ぁゅ カレクレンマ Music by アサヒナユウ, Vocal by みかん汁 second spring storm Spacelectro はわわw!な展開っ! かねこちはる feat. 紫崎 雪 アルテミス FILTER SYSTEM further the future 上村香月 SDVX FLOOR楽曲 東方アレンジ楽曲 紅魔館 INVITATION SiGN -SDVX Version- signum/ii feat. irony モモンが門番ばんっ☆ ねこみりん feat.みゆ 愛くるしフール -Not EASY!!- 2ボス如きに負けるかぼちゃではなyうわー 太陽はやめて!ぼくらのスカーレット警察 七条レタスグループ starring ココ Over the Starlit sky MUZIK SERVANT feat.CHERICa Darkness Pleasure Hull feat.℃iel Indomitable Spirit Tracy feat.ほたる 夢の空、約束の場所 Illusion Sonic 桜華月想-SDVX EDIT- 源屋 feat. 3L やばいつよくてあたまいいあたいのうた Shiron feat. Kuroa* NEXT BILLIONAIRE SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi 夕立、君と隠れ処 幽閉サテライト (Arranged Iceon) feat. senya 輝針城 WAVE WAVE WAVE ZYTOKINE feat. itori 進め!イッスン軍団 -Rebellion of the Dwarfs- dawn-system REVERSE LIMITED!(SDVX Edit) MUZIK SERVANT feat.CHERICa Flying! Tracy feat.築山さえ SDVX ORIGINAL楽曲 つぶやき魔法少女りむる DJ SHARPNEL feat. みらい リミックス楽曲 She is my wife すーぱーアイドル☆ミツル子Remixちゃん 高井さんとuno(IOSYS)(17 SIRIUS) 隅田川夏恋歌 (I/O Angel mix) Daisuke Ohnuma(大福P)(jubeat ripples) Survival Games (Hommarju Remix) Hommarju(REFLEC BEAT) POLICY BREAK I m so Happy Ryu☆(jubeat knit) 恋はどう?モロ◎波動OK☆方程式!! あべにゅうぷろじぇくとfeat.佐倉紗織 produced by ave;new (pm20) 8 -eight- Tom-H@ck feat.Nadia(GITADORA) True Blue dj TAKA feat.AiMEE(jubeat saucer) 朱と碧のランページ NU-KO(pm22) 打打打打打打打打打打 ヒゲドライバー join. SELEN(REFLEC BEAT groovin !!) 熱闘!BEMANIスタジアム マインド・ゲーム 96 with メカショッチョー PUNISHER TAG×PON 野球の遊び方 そしてその歴史 ~決定版~ あさき大監督 轟け!恋のビーンボール!! ダイナミック野球兄弟 v.s. クロスファイヤーPrim 熱闘!BEMANIスタジアム KHAMEN BREAK くふおー GUMI 5th Anniversary party Idola iconoclasm feat.GUMI バンブーソード・ガール cosMo@暴走P ひなビタ♪楽曲 ミライプリズム ここなつ キミヱゴサーチ ここなつ SDVX FLOOR楽曲(歌詞未判明分)……歌詞判明時は下の曲名をクリックして個別ページを作成 曲名 アーティスト 青春☆してるかい?READY&LADY!? LV.4 feat.みゆ 届け!シューティングスター☆? Noriyuki 悪いところがひとつもない!? 臨界モスキー党 獣性オーバーフロウ? PROCYON KNIGHTS PROJECT Smile? Hommarju feat. 実谷なな Shadows in the Light? Sta コンベア速度Max!? しゃいにん☆廻転ズシ Sushi&Peace ? かめりあ feat. ななひら 嘘と接吻? yozaquar feat.ぁゅ ゴーイング マイ ウェイ! 8284 feat. みかん汁 十六夜桜-Zakura-? u-z FLYING OUT TO THE SKY かめりあ 超爽快☆パッショネイト・フィーバー? Ayatsugu_Otowa 流れ星と君の歌? Music by 沙野カモメ, Vocal by SOPHY ぱられる? Music by akira asano feat.Tia, Vocal by みゅい Liar World Monologue? Music by ismK, Vocal by Kuroa* Unlimited Field? Music by 上村香月, Vocal by Kuroa* SPARKLING FANTASY? Music by BlackY, Vocal by ぁゅ mon$tage? Music by Hommarju, Vocal by かぼちゃ 憂恋☆アクティベーション? u-z City Edge? winddrums Strobe♡Girl? colate ドキドキ☆流星トラップガール!! 流星トラップボーイズ I love you even now? nana(Sevencolors) VILE CAT? TAKU1175 shiny rainbow flower? C-YA 断片Story? Salk2d 始まりへと続く帰り道? たちのん